Comparador de estudios universitarios

Aún no has añadido estudios al comparador.
Usa el buscador y obtén comparativas de los estudios

Traducción e Interpretación

Al área de traductorado e interpretación pretende formar a mediadores lingüísticos profesionales, que puedan resolver problemas existentes entre dos lenguas. Traductores e Intérpretes tienen la función de trasladar los mensajes de una lengua a otra sin perder el significado de los mismos, por lo que deben conocer a la perfección distintos idiomas.

Se caracterizan por un elevado conocimiento del idioma, y una gran capacidad para aprender técnicas y recursos lingüísticos. Generalmente, se preocupan por el uso de la lengua, la ortografía y la correcta aplicación de los términos propios de cada lengua.

De alguna forma, pueden ser vistos como actores sociales que cuentan con las habilidades necesarias para resolver problemas de comunicación que los comunicadores no pueden tratar por cuestiones idiomáticas. Sin embargo, su ámbito de trabajo es totalmente distinto al de los profesionales de la comunicación. Por sus habilidades, pueden desempeñarse sin mayores problemas en organizaciones y empresas internacionales, en el mundo editorial y también como docentes de lenguas extranjeras.


Estudios destacados

Doble Grado en Traducción e Interpretación, y Comunicación Internacional/Bachelor in Global Communication
Universidad Pontificia Comillas
  • Dobles Titulaciones
El egresado del Doble Grado en Traducción e Interpretación, y Comunicación Internacional/Bachelor in Global Communication de la Universidad Pontificia Comillas tendrá: Capacidad de análisis lingüístico de tipo técnico. Capacidad de análisis sintáctico en lengua española. Conocimiento de los mecanismos morfológicos de la lengua española. Conocimiento del canon normativo y descriptivo en...

350 créditos Dedicación completa Madrid
Doctorado en Lenguas Modernas: Investigación en Lingüística, Literatura, Cultura y Traducción
Universidad de Alcalá
  • Doctorados
El Doctorado en Lenguas Modernas: Investigación en Lingüística, Literatura, Cultura y Traducción de la Universidad de Alcalá pretende ofrecer una formación científica superior y proporcionar enfoques innovadores en la investigación sobre las literaturas escritas en lengua alemana, francesa, inglesa, así como, en la investigación de lingüística teórica, aplicada, contrastiva y en los estudios...

3-5 años Campus Histórico (Madrid)
Grado en Traducción y Mediación Interlingüística Alemán
Universitat de València
  • Grados Oficiales
El Grado en Traducción y Mediación Interlingüística Alemán de la Universitat de València brinda el conocimiento especializado de lenguas extranjeras y el desarrollo de las competencias asociadas a la traducción. Ofrece una formación técnica y humanística que permite dar respuesta a las distintas necesidades comunicativas, no sólo por lo que respecta al trabajo sobre textos concretos, sino sobre todo en relación con...

240 años Campus de Blasco Ibáñez (Valencia)
Grado en Traducción e Interpretación
Universidad Pontificia Comillas
  • Grados Oficiales
El egresado del Grado en Traducción e Interpretación de la Universidad Pontificia Comillas poseerá las siguientes competencias: Capacidad de análisis lingüístico de tipo técnico. Capacidad de análisis sintáctico en lengua española. Conocimiento de los mecanismos morfológicos de la lengua española. Conocimiento del canon normativo y descriptivo en castellano. Acentuada competencia...

240 créditos Dedicación a tiempo completo Campus de Cantoblanco (Madrid)
Máster Universitario en Traducción Creativa y Humanística
Universitat de València
  • Másteres Oficiales
El Máster Universitario en Traducción Creativa y Humanística de la Universitat de València pretende dar respuesta a una necesidad clara de formación especializada de la Comunidad Valenciana, caracterizada por el sólido dinamismo internacional de sus empresas, así como por la nutrida presencia de ciudadanos de la Unión Europea y de otras procedencias cuyas necesidades lingüísticas los traductores están llamados a...

60 créditos Campus de Blasco Ibáñez (Valencia)
Experto en Intérprete de Lengua de Señas Española para Uso General
Universidad Complutense de Madrid
  • Títulos Propios de Postgrado
El curso de Experto en Intérprete de Lengua de Señas Española para Uso General trata de formar a expertos en interpretación de la Lengua de Señas española, para uso general, al máximo nivel.

300 horas Vespertino Madrid
Doble Grado en Traducción e Interpretación Inglés-Alemán e Inglés-Francés
Universidad de Las Palmas de Gran Canaria
  • Dobles Titulaciones
El objetivo básico del Doble Grado en Traducción e Interpretacion Inglés-Alemán e Inglés-Francés, es formar a traductores e intérpretes generalistas, esto es, traductores no especializados e intérpretes sociales o de enlace capaces de hallar, procesar, evaluar, transformar y transmitir la información lingüística y gráfica para resolver los problemas de comunicación originados por las lenguas en terceras partes, y de hacerlo en los modos y medios técnicos pertinentes, garantizando la máxima...

300 créditos Campus del Obelisco (Las Palmas)
Experto en Mediación Interlingüística y Comunicación en Lengua de Señas Española
Universidad Complutense de Madrid
  • Títulos Propios de Postgrado
El título de Experto en Mediación Interlingüística y Comunicación en Lengua de Señas Española está dirigido a profesionales (logopedas, profesores de educación especial, profesores de audición y lenguaje, etc) que deseen trabajar en el ámbito del colectivo de las personas sordas señantes, como instrumentos idóneos para lograr la integración social de éstas en plenas condiciones de igualdad y...

360 horas Matutino/Vespertino Campus de Moncloa (Madrid)
Doctorado en Filologías Modernas
Universidad de La Rioja
  • Doctorados

Campus Central (La Rioja)
Grado en Traducción y Comunicación Intercultural
Universidad San Jorge
  • Grados Oficiales
El egresado del Grado en Traducción y Comunicación Intercultural adquirirá las siguientes competencias: - Capacidad excelente de comprensión y producción tanto oral como escrita en la lengua materna. - Capacidad de comprensión y producción tanto oral como escrita en las lenguas extranjeras de trabajo. - Capacidad para aplicar las técnicas de edición, maquetación y revisión textual. - Capacidad para aplicar técnicas y adquirir terminología de la traducción especializada. - Capacidad de...

240 créditos Campus Universitario de Villanueva de Gállego (Zaragoza)
 
 
 
 
 
 

Aviso de cookies: Usamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios, para análisis estadístico y para mostrarle publicidad. Si continúa navegando consideramos que acepta su uso en los términos establecidos en la Política de cookies.